Amazon cover image
Image from Amazon.com

Corpus-based translation and interpreting studies : from description to application = Estudios traductológicos basados en corpus : de la descripción a la aplicación / María Teresa, Sánchez Nieto, editor.

Material type: TextTextLanguage: English, Spanish Series: Publication details: Berlin, Germany : Frank and Timme, (c)2015.Description: 1 online resource (267 pages) : color illustrations, chartsContent type:
  • text
Media type:
  • computer
Carrier type:
  • online resource
ISBN:
  • 3732998851
  • 9783732998852
Subject(s): Genre/Form: LOC classification:
  • P306 .C677 2015
Online resources: Available additional physical forms:
Contents:
Contents; Introduction; Introducción; Corpora and Holistic Cultural Translation; Taking stock: A critical overview of research on (universal) features of translated language; A methodological approach to the analysis of natural interpreting: bilingual acquisition data and the CHAT/CLAN tool; ELF pragmatics and interpreting; Determinación de la representatividad cuantitativa de un corpus 'ad hoc' bilingüe (inglés-español) de manuales de instrucciones generales de lectores electrónicos; The use of a comparable corpus: How to develop writing applications
Subject: The contributions in this volume illustrate some noteworthy tendencies in current Corpus-based Translation and Interpreting Studies: the reflection on the state of research on the characteristics of translated language, the extension of descriptive proposals into minority languages, the diversification of applied proposals and the growing importance of corpora for the study of interpreting. Las aportaciones de este volumen representan algunas tendencias destacables en los actuales estudios traductológicos basados en corpus: la reflexión sobre el estado de la investigación en torno a las caract.
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
Star ratings
    Average rating: 0.0 (0 votes)

Includes bibliographical references.

COPYRIGHT NOT covered - Click this link to request copyright permission:

https://lib.ciu.edu/copyright-request-form

Índice / Contents; Introduction; Introducción; Corpora and Holistic Cultural Translation; Taking stock: A critical overview of research on (universal) features of translated language; A methodological approach to the analysis of natural interpreting: bilingual acquisition data and the CHAT/CLAN tool; ELF pragmatics and interpreting; Determinación de la representatividad cuantitativa de un corpus 'ad hoc' bilingüe (inglés-español) de manuales de instrucciones generales de lectores electrónicos; The use of a comparable corpus: How to develop writing applications

Cómo crear y analizar corpus paralelos. Un procedimiento con software accesible y económico y algunas sugerencias para software futuroCorpus-based knowledge management systems for specialized translation: bridging the gap between theory and professional practice; Estudio basado en corpus de las traducciones del alemán al vasco; Construcción de corpus virtuales comparables deslocalizados (DE/ES): Análisis y comparación de recursos

The contributions in this volume illustrate some noteworthy tendencies in current Corpus-based Translation and Interpreting Studies: the reflection on the state of research on the characteristics of translated language, the extension of descriptive proposals into minority languages, the diversification of applied proposals and the growing importance of corpora for the study of interpreting. Las aportaciones de este volumen representan algunas tendencias destacables en los actuales estudios traductológicos basados en corpus: la reflexión sobre el estado de la investigación en torno a las caract.

There are no comments on this title.

to post a comment.