000 | 03356cam a22003978i 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | on1196820338 | ||
003 | OCoLC | ||
005 | 20240726105144.0 | ||
008 | 200914s2021 gau ob 001 0 eng | ||
010 | _a2020041577 | ||
040 |
_aDLC _beng _erda _cDLC _dOCLCF _dOCLCO _dNT |
||
020 |
_a9780820358321 _q((electronic)l(electronic)ctronic) |
||
042 | _apcc | ||
043 | _an-us-la | ||
050 | 0 | 0 |
_aKFL80 _b.L678 2021 |
049 | _aMAIN | ||
100 | 1 |
_aPalmer, Vernon V., _e1 |
|
245 | 1 | 0 | _aThe lost translators of 1808 and the birth of civil law in Louisiana /Vernon Valentine Palmer. |
246 | 3 | _aLost translators of eighteen hundred and eight and the birth of civil law in Louisiana | |
300 | _a1 online resource. | ||
336 |
_atext _btxt _2rdacontent |
||
337 |
_acomputer _bc _2rdamedia |
||
338 |
_aonline resource _bcr _2rdacarrier |
||
347 |
_adata file _2rda |
||
490 | 0 | _aSouthern legal studies | |
504 | _a2 | ||
505 | 0 | 0 |
_a"All rise. The Superior Court of the Territory of Orleans is now in session" -- _tThe hunt for the lost translators of 1808 -- _tHenry Paul Nugent : the story of a Mercurial Man -- _tAuguste Davezac de Castera : the life of an eloquent docteur -- _tReexamining and exhuming a pioneer translation. |
520 | 0 |
_a"In 1808 the legislature of the Louisiana territory appointed two men to translate the Digest of the Laws in Force in the Territory of Orleans (or, as it was called at the time, simply the Code) from the original French into English. Those officials, however, did not reveal who received the commission, and the translators never identified themselves. Indeed, the "translators of 1808" guarded their secret so well that their identities have remained unknown for more than two hundred years. Their names, personalities, careers, and credentials, indeed everything about them, have been a missing chapter in Louisiana legal history. In this volume, Vernon Valentine Palmer, through painstaking research, uncovers the identity of the translators, presents their life stories, and evaluates their translation in the context of the birth of civil law in Louisiana. One consequence of the translators' previous anonymity has been that the translation itself has never been fully examined before this study. To be sure, the translation has been criticized and specific errors have been pointed out, but Palmer's study is the first general evaluation that considers the translation's goals, the Louisiana context, its merits and demerits, its innovations, failures, and successes. It thus allows us to understand how much and in what ways the translators affected the future course of Louisiana law. The Lost Translators, through painstaking research, uncovers the identity of the translators, presents their life stories, and evaluates their translation in the context of the birth of civil law in Louisiana"-- _cProvided by publisher. |
|
530 |
_a2 _ub |
||
650 | 0 |
_aCivil law _zLouisiana _xHistory _y19th century. |
|
655 | 1 | _aElectronic Books. | |
856 | 4 | 0 |
_uhttps://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=2482258&site=eds-live&custid=s3260518 _zClick to access digital title | log in using your CIU ID number and my.ciu.edu password |
942 |
_cOB _D _eEB _hKFL _m2021 _QOL _R _x _8NFIC _2LOC |
||
994 |
_a92 _bNT |
||
999 |
_c90873 _d90873 |
||
902 |
_a1 _bCynthia Snell _c1 _dCynthia Snell |