000 04094cam a2200409Ki 4500
001 ocn888035542
003 OCoLC
005 20240726104728.0
008 140820s2014 nyu ob 001 0 eng d
040 _aUKPGM
_beng
_erda
_epn
_cUKPGM
_dOCLCO
_dIDEBK
_dCDX
_dYDXCP
_dE7B
_dOCLCQ
_dOCLCF
_dNT
_dOCLCO
_dEBLCP
_dDEBSZ
_dOCLCO
_dVT2
_dGW5XE
_dOCLCA
_dOCLCQ
_dOCL
_dOCLCQ
_dMERUC
_dUUM
_dINT
_dOCLCQ
_dLEAUB
_dAU@
_dUKAHL
_dOCLCQ
_dLUN
020 _a9781137310057
_q((electronic)l(electronic)ctronic)
020 _a9781137310040
050 0 4 _aPN241
_b.L584 2014
049 _aMAIN
245 1 0 _aLiterary translation :
_bredrawing the boundaries /
_cedited by Jean Boase-Beier, University of East Anglia, UK ; Antoinette Fawcett, University of East Anglia, UK ; Philip Wilson, İnönü University.
260 _aNew York :
_bPalgrave Macmillan,
_c(c)2014.
300 _a1 online resource
336 _atext
_btxt
_2rdacontent
337 _acomputer
_bc
_2rdamedia
338 _aonline resource
_bcr
_2rdacarrier
347 _adata file
_2rda
505 0 0 _aIntroduction; Jean Boase-Beier, Antoinette Fawcett and Philip Wilson --
_t1. Why Literary Translation is a Good Model for Translation Theory and Practice; Maria Tymoczko --
_t2. Dialogic Spaces and Literary Resonances in the French Translation of A.S. Byatt's Autobiographical Story 'Sugar'; Eliana Maestri --
_t3. Cloud Talk: Reading the Shapes in Poetry and What Becomes of Them; George Szirtes --
_t4. The Conservative Era: A Case Study of Historical Comparisons of Translations of Children's Literature from English to Swedish; B.J. Epstein --
_t5. Translation in 16th-century English Manuals for the Teaching of Foreign Languages; Roc̕o Sumillera --
_t6. Iconic Motivation in Translation: Where Non-fiction Meets Poetry?; Christine Calfoglou --
_t7. A Narrative Theory Perspective on the Turkish Translation of The Bastard of Istanbul; Hilal Erkazanci --
_t8. Fabre D'Olivet's Le Troubadour and the Textuality of Pseudotranslation; James Thomas --
_t9. What Does Literary Translation Bring to an Understanding of Postcolonial Cultural Perceptions? On the Polish Translation of Amos Tutuola's The Palm-Wine Drinkard; Dorota Goluch --
_t10. Translating the Narrator; Susanne Klinger --
_t11. On the Work of Philosopher-Translators; Duncan Large --
_t12. Translation and Holocaust Testimonies: A Matter for Holocaust Studies or Translation Studies?; Peter Davies --
_t13. The Important Role of Translation in the 1789 Brazilian Minas Conspiracy; John Milton and Irene Hirsch --
_t14. Using Translation to Read Literature; Jean Boase-Beier.
520 0 _a"Literary Translation: Redrawing the Boundaries is a collection of articles that gathers together current work in literary translation to show how research in the field can speak to other disciplines, whilst simultaneously learning from them. The book crosses disciplinary boundaries without being an exercise in interdisciplinary studies: by redrawing the boundaries of literary translation, overlaps are discerned with other areas of academic research, including cultural studies, history, linguistics, literary studies and philosophy. Scholarly work on literary translation has not yet considered bordering disciplines in detail, and therefore the book is a potential catalyst for a much-needed debate, and will be key reading for researchers and postgraduate students of literary translation and translation studies."--
_cProvided by publisher.
504 _a2
530 _a2
_ub
650 0 _aTranslating and interpreting.
650 0 _aLiterature
_xTranslations
_xHistory and criticism.
650 0 _aLiterary style.
655 1 _aElectronic Books.
700 1 _aBoase-Beier, Jean,
_e5
700 1 _aFawcett, Antoinette,
_e5
700 1 _aWilson, Philip,
_d1959-
_e5
856 4 0 _zClick to access digital title | log in using your CIU ID number and my.ciu.edu password.
_uhttpss://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=998868&site=eds-live&custid=s3260518
942 _cOB
_D
_eEB
_hPN
_m2014
_QOL
_R
_x
_8NFIC
_2LOC
994 _a92
_bNT
999 _c76273
_d76273
902 _a1
_bCynthia Snell
_c1
_dCynthia Snell