000 04923cam a2200433Mi 4500
001 ocn889302830
003 OCoLC
005 20240726104721.0
008 140814t20142014nyu ob 001 0 eng d
040 _aE7B
_beng
_erda
_epn
_cE7B
_dOCLCO
_dP@U
_dNT
_dIDEBK
_dYDXCP
_dJSTOR
_dOCLCO
_dEBLCP
_dUKOUP
_dOCLCQ
020 _a9780823263639
_q((electronic)l(electronic)ctronic)
020 _a9780823263646
_q((electronic)l(electronic)ctronic)
043 _aa-ii---
_ae-uk---
050 0 4 _aPN241
_b.I474 2014
049 _aMAIN
100 1 _aRangarajan, Padma,
_e1
245 1 0 _aImperial Babel :
_btranslation, exoticism, and the long nineteenth century /
_cPadma Rangarajan.
260 _aNew York :
_bFordham University Press,
_c(c)2014.
300 _a1 online resource (267 pages)
336 _atext
_btxt
_2rdacontent
337 _acomputer
_bc
_2rdamedia
338 _aonline resource
_bcr
_2rdacarrier
347 _adata file
_2rda
504 _a2
505 0 0 _aMachine generated contents note: --
_tAcknowledgements --
_tPreface --
_tChapter One Translation and the "Formidable Art" --
_tRadical Difference --
_tTranslation and the Postcolonial Predicament --
_tTranslation's Slant --
_tChapter Two Pseudotranslations: Exoticism and the Oriental Tale --
_tThe Heterotopic Space of Translation --
_tRethinking Exoticism --
_tVathek's Pleasures --
_tSouthey's Translative Failure --
_tTranslation's Fragments --
_tChapter Three Romantic Metanoia: Conversion and Cultural Translation in India --
_tThe Oriental Novel --
_tTranslating Evangelicalism --
_tLinguistic Intermarriage --
_tSpiritual Flirtation --
_tTranslative Impasse --
_tMemorials --
_tChapter Four "Paths too long obscure": the Translations of Jones and Müller --
_tSegmentary Lineage --
_tSir William Jones and the Hindoo Hymns --
_tMax Müller and the Task of the Translator --
_tCultural Re-Gifting and Translative Heresy --
_tChapter Five Translation's Bastards: Mimicry and Linguistic Hybridity --
_tMistranslation and Pollution --
_tShowing the Lions --
_tJumble in the Jungle --
_tBaboo "Funkiness" --
_tEpilogue: Slant Speech --
_tConclusion --
_tWorks Cited.
520 0 _a"Imperial Babel: Translation, Colonialism, and the Long Nineteenth Century, examines the complex and largely ignored history of translation in the British Empire. Challenging common assumptions that the production of orientalist translations was inescapably coercive and unidirectional, Imperial Babel demonstrates the tenuous and often collaborative nature of imperial knowledge-production by studying the real translative policies of Empire, and the ways in which literary adaptors of translations and translators themselves resisted and reified imperial and cultural sovereignty"--
_cProvided by publisher.
520 0 _a"At the heart of every colonial encounter lies an act of translation. Once dismissed as a derivative process, the new cultural turn in translation studies has opened the field to dynamic considerations of the contexts that shape translations and that, in turn, reveal translation's truer function as a locus of power. In Imperial Babel, Padma Rangarajan explores translation's complex role in shaping literary and political relationships between India and Britain. Unlike other readings that cast colonial translation as primarily a tool for oppression, Rangarajan's argues that translation changed both colonizer and colonized and undermined colonial hegemony as much as it abetted it. Imperial Babel explores the diverse political and cultural consequences of a variety of texts, from eighteenth-century oriental tales to mystic poetry of the fin de siecle and from translation proper to its ethnological, mythographic, and religious variants. Searching for translation's trace enables a broader, more complex understanding of intellectual exchange in imperial culture as well as a more nuanced awareness of the dialectical relationship between colonial policy and nineteenth-century literature. Rangarajan argues that while bearing witness to the violence that underwrites translation in colonial spaces, we should also remain open to the irresolution of translation, its unfixed nature, and its ability to transform both languages in which it works"--
_cProvided by publisher.
530 _a2
_ub
650 0 _aTranslating and interpreting
_zIndia
_xHistory.
650 0 _aTranslating and interpreting
_zGreat Britain
_xHistory.
650 0 _aIndic literature
_xHistory and criticism
_xTheory, etc.
650 0 _aEnglish literature
_xHistory and criticism
_xTheory, etc.
650 0 _aImperialism in literature.
655 1 _aElectronic Books.
856 4 0 _zClick to access digital title | log in using your CIU ID number and my.ciu.edu password.
_uhttpss://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=921105&site=eds-live&custid=s3260518
942 _cOB
_D
_eEB
_hPN..
_m2014
_QOL
_R
_x
_8NFIC
_2LOC
994 _a92
_bNT
999 _c75958
_d75958
902 _a1
_bCynthia Snell
_c1
_dCynthia Snell