000 | 03611nam a2200505Ii 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | ocm41867180 | ||
003 | OCoLC | ||
005 | 20240726103947.0 | ||
008 | 990713s1999 xx b 000 0 eng d | ||
039 | 0 | 2 | _aCI ocm41867180 |
040 |
_aSBITD _beng _erda _cSBITD |
||
049 | 0 | 2 | _aSBITD |
050 | 0 | 4 |
_aBV4070 _b.E935 1999 |
050 | 0 | 4 | _aBV4070 |
100 | 1 |
_aFrady, Scott, _e1 |
|
245 | 1 | 0 | _aAn evaluation of and guidelines for the use of masculine generic and gender inclusive language in English Bible translation using James chapters one and two as a test case /by Scott Frady. |
260 | _c1999. | ||
300 |
_aiii, 100 leaves ; _c29 cm. |
||
336 |
_atext _btxt _2rdacontent |
||
337 |
_aunmediated _bn _2rdamedia |
||
338 |
_avolume _bnc _2rdacarrier |
||
500 | _aTypescript. | ||
500 | _a"May 1999." | ||
504 | _aBibliography: leaves 95-100. | ||
500 | _aChapter 1. Introductory Matters | ||
505 | 0 | 0 |
_aDefining Gender Inclusive and Masculine Generic (GUGST) Language -- _tThe Current State of the Debate over GuamGST and Gender Inclusive Language -- _tThe Need for the Study -- _tLimitation of the Scope of the Thesis -- _tResearch Methodology -- _tExpected Contribution. |
500 | _aChapter 2. A Study of Semantic and Historical Issues Related to Accuracy in English Bible Translation | ||
505 | 0 | 0 |
_aThe Semantic Range of the Greek Words Which are at the Center of the Debate Over Masculine Generic (GuamGST) and Inclusive Language -- _tA Survey of Historical Factors Which Affect Gender Accuracy in Bible Translation Using the Book of James as a Case Study. |
500 | _aChapter 3. An Introduction to the Central Issues Related to Clarity in the Use of GuamGST and Gender Inclusive Language | ||
505 | 0 | 0 |
_aDefining the Central Issues Related to Clarity -- _tThe Effect of Translation Theory on the Debate Over GuamGST and Inclusive Language -- _tThe Effect of Ideology on the Debate Over GuamGST and Inclusive Language -- _tThe Effect of Audience on the Debate Over GuamGST and Inclusive Language -- _tThe Effect of English Usage on the Debate Over GuamGST and Inclusive Language -- _tThe NIV and NIVI: The Story of Two Versions At the Center of the Debate over GuamGST and Inclusive Language in English Bible Translation -- _tA Brief History of the NIV and NIVI -- _tA Comparison of Translation Principles in the NIV and NIVI. |
500 | _aChapter 4. A Case Study for the Use of GuamGST and Inclusive Langauge, James Chapters One and Two | ||
505 | 0 | 0 |
_aJames Chapter One -- _tJames Chapter Two -- _tConcluding Observations on the Case Study of James One and Two. |
500 | _aChapter 5. Suggested Guidelines for the Use of GuamGST and Inclusive Language in English Bible Translation | ||
505 | 0 | 0 |
_aAn Evaluation of Existing Guidelines for GuamGST and Inclusive Language -- _tSuggested Guidelines for the Use of GuamGST and Inclusive Language in the New Testament. |
500 | _aChapter 6. Concluding Observations About GuamGST and Inclusive Language in English Bible Translation | ||
530 | _a2 | ||
610 | 2 | 0 |
_aColumbia International University. _bColumbia Biblical Seminary and Graduate School of Missions _xDissertations. |
630 | 0 | 0 |
_aBible. _pN.T. _pJames I-II _xCriticism, interpretation, etc. |
650 | 0 |
_aLanguage and languages _xReligious aspects _xChristianity. |
|
907 |
_a.b10991335 _b06-20-17 _c01-22-08 |
||
942 |
_cDT _hBV _m1999 _e _i2020-10-22 _k0.00 |
||
998 |
_acim _b05-27-09 _cm _da _e- _feng _gxx _h0 |
||
994 |
_a01 _bSBI |
||
945 |
_g1 _i31923001035308 _j2 _lcitd _o- _p0.00 _q- _r- _s- -- _t61 _u0 _v0 _w0 _x0 _y.i11427152 _z01-22-08 |
||
999 |
_c51037 _d51037 |
||
902 |
_a1 _bCynthia Snell _c1 _dCynthia Snell |