000 | 03046cam a2200385Ii 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | ocm57320504 | ||
003 | OCoLC | ||
005 | 20240726101914.0 | ||
008 | 041224s2004 tnu b 001 0 eng | ||
010 | _a2005273964 | ||
020 | _a9780805431933 | ||
040 |
_aBCT _beng _erda _cBCT _dPGC _dBAKER _dBTCTA _dYDXCP _dGEBAY _dDLC |
||
049 | _aSBIM | ||
050 | 0 | 4 | _aBS449 |
050 | 0 | 4 | _aBS449.G885.T558 2004 |
100 | 1 |
_aPoythress, Vern S, _e1 |
|
245 | 1 | 4 |
_aThe TNIV and the gender-neutral Bible controversy / _cVern Poythress and Wayne Grudem. _hPR |
260 |
_aNashville, Tennessee : _bBroadman and Holman Publishers, _c(c)2004. |
||
300 |
_axxxiii, 494 pages ; _c23 cm. |
||
336 |
_atext _btxt _2rdacontent |
||
337 |
_aunmediated _bn _2rdamedia |
||
338 |
_avolume _bnc _2rdacarrier |
||
504 | _a1 and indexes. | ||
505 | 0 | 0 |
_a1. A brief summary of concerns about the TennesseeIV -- _t2. Are the criticisms of the TennesseeIV Bible really justified? / an interaction with Craig Blomberg ... [and others] -- _t3. Translation inaccuracies in the TennesseeIV : a categorized list of 900 examples -- _t4. Avoiding generic "he" in the TNIV -- _t5. Over 100 Christian leaders agree.. that TNIV Bible is not sufficiently trustworthy -- _t6. Bible scholars claim "gender-neutral" Bible distorts scripture -- _t7. What's going on with Bible translations? -- _t8. The rise of gender-neutral Bible translations -- _t9. The Bible : word of God -- _t10. How to translate -- _t11. Permissible changes in translating gender-related terms -- _t12. Unacceptable changes that eliminate references to men -- _t13. Generic "he" -- _t14. Feminist opposition to generic "he" -- _t15. Arguments for avoiding generic "he" for the sake of acceptability -- _t16. Other objections against generic "he" -- _t17. Ordinary people can understand generic "he" -- _t18. More issues in translating gender : man, Son of Man, fathers, brother, son, and the extent of the changes -- _t19. More examples concerning man, father, son -- _t20. Practical application questions -- _t21. Conclusion -- _tAppendix 1: Colorado Springs guidelines -- _tAppendix 2: Analyzing the meanings of words : "man" for Aner -- _tAppendix 3: The relation of generic "he" to third-person generic singulars in Hebrew and Greek -- _tAppendix 4: The spectrum from "he" in a story to "he" in a general statement -- _tAppendix 5: Translation of Anthropos -- _tAppendix 6: The evaporation of an argument : D.A. Carson's lack of evidence for the unusability of generic "he" in English. |
530 | _a2 | ||
630 | 0 | 0 |
_aBible. _pN.T. _lEnglish. _sToday's New International Version. |
650 | 0 |
_aNonsexist language _xReligious aspects _xChristianity. |
|
630 | 0 | 0 |
_aBible. _lEnglish _xVersions. |
700 | 1 | _aGrudem, Wayne A. | |
907 |
_a.b1111972x _b08-16-12 _c01-22-08 |
||
942 |
_cBK _hBS _m2004 _e _i2018-07-14 _k0.00 |
||
998 |
_acim _b07-21-11 _cm _da _e- _feng _gtnu _h4 |
||
994 |
_aC0 _bSBI |
||
945 |
_g1 _i31923001503917 _j2 _lcimc _o- _p0.00 _q- _r- _s- -- _t61 _u1 _v0 _w1 _x0 _y.i18884040 _z07-21-11 |
||
999 |
_c28402 _d28402 |
||
902 |
_a1 _bCynthia Snell _c1 _dCynthia Snell |