Translating China for western readers : reflective, critical, and practical essays / edited by Ming Dong Gu with Rainer Schulte. - Albany : State University of New York Press, (c)2014. - 1 online resource. - SUNY series in Chinese philosophy and culture .

Includes bibliographies and index.

Introduction: Translating China for Western Readers in the Context of Globalization; The Genesis of This Volume; The Conceptual Framework; Scope and Content; Acknowledgments; Notes; Part I. Reflections on Conceptual Issues of Translation; 1. Hermeneutic Principles of Understanding as the Logical Foundation of Translation; Seven Hermeneutic Principles of Understanding; 1. Principle of Understanding the Whole; 2. Principle of Understanding Parts; 3. Principle of Understanding the Analysis of Wholes into Parts; 4. Principle of Understanding the Formation of the Wholes from the Parts. Notes3. Translating Chinese Literature: Decanonization and Recanonization; Revisiting the Issue of Canon Formation; Beyond Word-for-Word Translation; Translating Chinese Literature in a Global Context; Notes; 4. Readerly Translation and Writerly Translation: For a Theory of Translation That Returns to Its Roots; Three Basic Modes of Translation; Precursors of Readerly and Writerly Translations; The Function of Readerly and Writerly Translations; Readerly Translations as Poetic Source Material; Writerly Translations as Formative Experiment; The Translator as Reader and Scholar.



9781438455129


Translating and interpreting--China.
Chinese language--Translating.
Intercultural communication.


Electronic Books.

P306 / .T736 2014