Amazon cover image
Image from Amazon.com

Being Portuguese in Spanish : reimagining early modern Iberian literature, 1580-1640, / by Jonathan William Wade.

By: Material type: TextTextSeries: Publication details: West Lafayette, Indiana : Purdue University Press, (c)2020.Description: 1 online resource (xi, 234 pages)Content type:
  • text
Media type:
  • computer
Carrier type:
  • online resource
ISBN:
  • 9781557538857
  • 9781557538840
Subject(s): Genre/Form: LOC classification:
  • PQ6047 .B456 2020
Online resources: Available additional physical forms:
Contents:
Portugalidade and the nation : towards a conceptual framework -- Vicente, Camões, and company : immortalizing Portugal through the written word -- Epitome of an era : the life and works of Manuel de Faria e Sousa -- Staging the nation : Cordeiro, Azevedo, and the Portuguese comedia -- Anticipating and remembering the Restoration : Violante do Céu, Manuel de Melo, and Sousa de Macedo -- Conclusion: In praise of the in-between : early modern Iberian literature.
Subject: "Among the many consequences of Spain's annexation of Portugal from 1580 to 1640 was an increase in the number of Portuguese authors writing in Spanish. One can trace this practice as far back as the medieval period, although it was through Gil Vicente, Jorge de Montemayor, and others that Spanish-language texts entered the mainstream of literary expression in Portugal. Proficiency in both languages gave Portuguese authors increased mobility throughout the empire. For those with literary aspirations, Spanish offered more opportunities to publish and greater readership, which may be why it is nearly impossible to find a Portuguese author who did not participate in this trend during the dual monarchy. Over the centuries these authors and their works have been erroneously defined in terms of economic opportunism, questions of language loyalty, and other reductive categories. Within this large group, however, is a subcategory of authors who used their writings in Spanish to imagine, explore, and celebrate their Portuguese heritage. Manuel de Faria e Sousa, Ângela de Azevedo, Jacinto Cordeiro, António de Sousa de Macedo, and Violante do Céu, among many others, offer a uniform yet complex answer to what it means to be from Portugal, constructing and claiming their Portuguese identity from within a Castilianized existence. Whereas all texts produced in Iberia during the early modern period reflect the distinct social, political, and cultural realities sweeping across the peninsula to some degree, Portuguese literature written in Spanish offers a unique vantage point from which to see these converging landscapes. Being Portuguese in Spanish explores the cultural cross-pollination that defined the era and reappraises a body of works that uniquely addresses the intersection of language, literature, politics, and identity"--
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
Star ratings
    Average rating: 0.0 (0 votes)

Includes bibliographies and index.

Introduction: Spanish words, Portuguese pens : remembering the annexation -- Portugalidade and the nation : towards a conceptual framework -- Vicente, Camões, and company : immortalizing Portugal through the written word -- Epitome of an era : the life and works of Manuel de Faria e Sousa -- Staging the nation : Cordeiro, Azevedo, and the Portuguese comedia -- Anticipating and remembering the Restoration : Violante do Céu, Manuel de Melo, and Sousa de Macedo -- Conclusion: In praise of the in-between : early modern Iberian literature.

"Among the many consequences of Spain's annexation of Portugal from 1580 to 1640 was an increase in the number of Portuguese authors writing in Spanish. One can trace this practice as far back as the medieval period, although it was through Gil Vicente, Jorge de Montemayor, and others that Spanish-language texts entered the mainstream of literary expression in Portugal. Proficiency in both languages gave Portuguese authors increased mobility throughout the empire. For those with literary aspirations, Spanish offered more opportunities to publish and greater readership, which may be why it is nearly impossible to find a Portuguese author who did not participate in this trend during the dual monarchy. Over the centuries these authors and their works have been erroneously defined in terms of economic opportunism, questions of language loyalty, and other reductive categories. Within this large group, however, is a subcategory of authors who used their writings in Spanish to imagine, explore, and celebrate their Portuguese heritage. Manuel de Faria e Sousa, Ângela de Azevedo, Jacinto Cordeiro, António de Sousa de Macedo, and Violante do Céu, among many others, offer a uniform yet complex answer to what it means to be from Portugal, constructing and claiming their Portuguese identity from within a Castilianized existence. Whereas all texts produced in Iberia during the early modern period reflect the distinct social, political, and cultural realities sweeping across the peninsula to some degree, Portuguese literature written in Spanish offers a unique vantage point from which to see these converging landscapes. Being Portuguese in Spanish explores the cultural cross-pollination that defined the era and reappraises a body of works that uniquely addresses the intersection of language, literature, politics, and identity"--

COPYRIGHT NOT covered - Click this link to request copyright permission:

https://lib.ciu.edu/copyright-request-form

There are no comments on this title.

to post a comment.