Darstellung von SILS gegenwartiger bibelubersetzungsarbeit in Mali und ansatzpunkte zur forderung einheimischer bibelubersetzungsarbett /Maja Liesch. (Record no. 51214)

MARC details
000 -LEADER
fixed length control field 01798ctm a2200349Ki 4500
001 - CONTROL NUMBER
control field ocn522429451
003 - CONTROL NUMBER IDENTIFIER
control field OCoLC
005 - DATE AND TIME OF LATEST TRANSACTION
control field 20240726103950.0
008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION
fixed length control field 100220s2009 xx bm 000 0 eng d
040 ## - CATALOGING SOURCE
Original cataloging agency SBITD
Language of cataloging eng
Description conventions rda
Transcribing agency SBITD
Modifying agency OCLCQ
-- SBITD
043 ## - GEOGRAPHIC AREA CODE
Geographic area code f-ml---
049 ## - LOCAL HOLDINGS (OCLC)
Holding library SBITD
050 04 - LIBRARY OF CONGRESS CALL NUMBER
Classification number BV4070
Item number .D377 2009
050 04 - LIBRARY OF CONGRESS CALL NUMBER
Classification number BV4070
100 1# - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME
Personal name Liesch, Maja,
Relator term Author
245 10 - TITLE STATEMENT
Title Darstellung von SILS gegenwartiger bibelubersetzungsarbeit in Mali und ansatzpunkte zur forderung einheimischer bibelubersetzungsarbett /Maja Liesch.
260 ## - PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC.
Date of publication, distribution, etc. 2009.
300 ## - PHYSICAL DESCRIPTION
Extent 100 leaves ;
Dimensions 28 cm
336 ## - CONTENT TYPE
Content type term text
Content type code txt
Source rdacontent
337 ## - MEDIA TYPE
Media type term unmediated
Media type code n
Source rdamedia
338 ## - CARRIER TYPE
Carrier type term volume
Carrier type code nc
Source rdacarrier
500 ## - GENERAL NOTE
General note Typescript.
504 ## - BIBLIOGRAPHY, ETC. NOTE
Bibliography, etc. note
520 3# - SUMMARY, ETC.
Summary, etc. This thesis describes Bible translation work carried out by SIL, a partner organization of Wycliffe Bible translators, in the West African country of Mali. Its aim is to offer propositions that will foster indigenous Bible translation. On the surface, some of the reasons for fostering indigenous Bible translation include diminishing numbers of expatriates coming from western countries and a decrease in western funding. Looking at a deeper level, however, the question that should be asked is what responsibility the Malian church has for translating the Bible into languages which do not yet have such a translation.
530 ## - COPYRIGHT INFORMATION:
COPYRIGHT INFORMATION COPYRIGHT NOT covered - Click this link to request copyright permission:
630 00 - SUBJECT ADDED ENTRY--UNIFORM TITLE
Uniform title Bible
General subdivision Translating
Geographic subdivision Mali.
907 ## - LOCAL DATA ELEMENT G, LDG (RLIN)
a .b17083990
b 06-21-17
c 11-10-14
942 ## - ADDED ENTRY ELEMENTS (KOHA)
Koha item type Dissertation/Thesis (7-day checkout)
Classification part BV
PUBLICATION YEAR 2009
VENDOR
Delivery Date: ACADEMIC YEAR - ie 2022-2023 2020-10-22
COST 0.00
998 ## - LOCAL CONTROL INFORMATION (RLIN)
-- cim
Operator's initials, OID (RLIN) 11-10-14
Cataloger's initials, CIN (RLIN) m
First date, FD (RLIN) t
-- -
-- ger
-- xx
-- 0
994 ## -
-- C0
-- SBI
945 ## - LOCAL PROCESSING INFORMATION (OCLC)
g 1
i 31923001341839
j 2
l citd
o -
p 0.00
q -
r -
s - --
t 81
u 0
v 0
w 0
x 0
y .i20154811
z 11-10-14
902 ## - LOCAL DATA ELEMENT B, LDB (RLIN)
a 1
b Cynthia Snell
c 1
d Cynthia Snell
Holdings
Withdrawn status Lost status Damaged status Not for loan Collection Home library Current library Shelving location Date acquired Cost, normal purchase price Total Checkouts Full call number Barcode Date last seen Price effective from Koha item type
        Non-fiction G. Allen Fleece Library G. Allen Fleece Library DISSERTATIONS 10/22/2020 0.00   BV4070.C68L54 2009 31923001341839 07/16/2018 07/16/2018 Dissertation/Thesis (7-day checkout)